Mo belajar bahasa Melayu di Belanda...

...atau Malayu Ambong?

Home

Heb jij ook zo'n moeite om met je Molukse opa

of oma in het Maleis te praten?

LabeBaeLae volgt levende talen, bestudeert en beschrijft het en geeft het door aan wie het wil leren. Levende taal is tijdloos en laat zich niet door muren en grenzen beperken. Als je het niet opschrijft, dan gaat het jammer genoeg uiteindelijk verloren. LabeBaeLae vindt het belangrijk om levende talen te behouden, daarom leer je de talen niet alleen verstaan en spreken, maar ook schrijven en lezen.  

 

Melayu di Belanda

In Nederland wordt een Maleis gesproken, die nergens anders wordt gesproken: Melayu di Belanda (=MB).  

A mo pi stad, nanti lia kue di Hema”, is een zin die je vast wel herkent. Het lijkt net zoveel op het Ambons, als het Zuidafrikaans op het Nederlands.  

 

LabeBaeLae leert je de taal te verstaan, te spreken, te schrijven en te lezen. Zo kan je straks al je tantes, ooms, je opa’s en oma’s verstaan, als je op bezoek komt. Melayu di Belanda is gebaseerd op het Malayu Ambong, het Ambons, en is vermengd met andere talen. 

 

Malayu Ambong

Omdat het Melayu di Belanda op het Malayu Ambong (=MA) is gebaseerd, is het handig om het te leren. Ook omdat het ‘Ambons’ op de meeste eilanden in de provincie Molukken gesproken wordt. De provincie bestaat uit wel 1000 eilanden. Op sommige eilanden wordt nog een eigen oorspronkelijke taal gesproken, bahasa tanah. De meeste oorspronkelijke talen is nog niet vastgelegd. Maar iedereen in de Molukken spreekt en verstaat wel het Ambons Maleis. Een taal dat daar 500 jaar lang als handelstaal en spreektaal wordt gebruikt. LabeBaeLae leert je het Ambons, zodat je met familie en vrienden kunt appen, face-timen en telefoneren.  

Indonesisch

Met het Indonesisch kan je overal in Indonesië terecht, ook in de Molukken. Maar in Molukse dorpen spreken ze toch wel vooral Ambons of hun eigen oorspronkelijke taal. Als dat er nog is.  

Taalles op maat

LabeBaeLae heeft een cursuspakket, waardoor je onderweg in Indonesië je verstaanbaar kan maken met het Indonesisch en als je eenmaal in de Molukken bent verder kan gaan met het Ambons.  

 

Er is voor elk wat wils. Talen kennen geen muren of grenzen, spreek je talen en voel je grenzeloos vrij. 

LabeBaeLae ondersteunt het behoud van levende talen. Wanneer spreektalen schrijftalen worden, dan gaan ze niet verloren. 


LabeBaeLae baseert zich op studies van Dr. Don van Minde, Malayu Ambong, Phonology, Morphology, Syntax, 1997, Leiden, Nederland. 

Dr. Francesca, Romana Moro, Dynamics of Ambon Malay: Comparing Ambon and the Netherlands, 2016, Nijmegen, Nederland 

Dr. Johnny Tjia, werkgroep stichting Sulinama, Ejaan bahasa Ambong, Ambon, de Molukken, Indonesië. 

 

Waarom moedertaal het wint van vadertaal | Taalatlas (atlasvandenederlandsetaal.com) 

Cirkels - NEMO Kennislink 


Collaborating organizations